sábado, 15 de octubre de 2011

AIRES DE COCO


Fotografía de la modista de alta costura y perfumista Coco Chanel.
Crédito: hto2008 flickr

Merecía ser personaje de película, ya sea con rostro de Brigitte Fossey, Barbora Bobulova, Audrey Tautou o una madura Shirley Maclaine. De niña de orfanato a amante de aristócratas y legendario icono de la moda, creadora de tendencias, Coco Chanel supo revolucionar la indumentaria femenina y liberarnos definitivamente del corsé. Diseñó ropa cómoda, pero elegante, para las mujeres que reemplazaron a los hombres en las fábricas y en el campo durante la Primera Guerra Mundial. Impuso un estilo andrógino para mujeres autónomas y llegó a vestir a las grandes musas de Hollywood. Jackie Kennedy también llevaba puesto uno de sus modelos el día que mataron a su marido.

En las pasarelas aún desfilan conjuntos Chanel, una firma consolidada por el diseñador Karl Lagerfeld. El año pasado, en el Grand Palais de París, el heredero de la maison francesa presentaba la temporada primavera-verano de 2011 y hacía un homenaje a su predecesora. La espectacular puesta en escena se inspiraba en la película El año pasado en Marienbad, dirigida por Alain Resnais en 1961, con vestuario diseñado por Coco y sobre una mujer que no recuerda su pasado. Nosotros sí recordamos hoy a esta dama de las camelias, amante de los sombreros, que vestía con clásicos trajes de chaqueta y que daba muchas vueltas a sus largos collares de perlas. Una mujer fuera de lo común, brillante sin duda, aunque tuviera mal carácter y coqueteara con los nazis.

(Gracias a Laura Porras del Puerto y Lara de Armas Moreno por sus trabajos de moda).


 
 Publicidad de la colonia Allure de Chanel, en español, francés e inglés.
   
Cuesta creerlo, pero Marilyn y yo teníamos algo en común. A las dos nos gustaban los perfumes de Chanel, a ella el “Nº5” y a mí “Allure”, un término francés que significa “tener presencia”, “ser elegante”... La publicidad de este último en la página web en español  se acompaña del lema “indefinible y absolutamente irresistible”, traducción literal del francés “indéfinissable et totalement irresistible”. Pero atención a la publicidad que se hace en Estados Unidos, un poco más extensa, quizá más persuasiva: “Clean and sheer, warm and sexy. Difficult to define. Impossible to resist.” Seguro que los caballeros las prefieren rubias.

No hay comentarios:

Publicar un comentario